Реферат

 

 

по предмету УРусский язык как средство общенияФ

на тему: УКультура речиФ

 

 

 

 

 

Подготовила: ст-ка НСТ

гр. ДСД-21  Пирожкова Т.В.

Преподаватель: Матвеева Л.В.

 

 

 

г. Новомосковск

1998 г.


 

План.

 

Введение. Русский язык.

Культура речи.

Культура общения и речевой этикет.

Культура речевого общения.

Язык и культура.

Заключение.

Литература.


 

Введение. Русский язык.

 

Русский язык в самом широком смысле слова Ч это совокупность всех слов, граммантических форм, особенностей произношения всех русских людей, т.е. всех, говорящих на русском языке как на родном.

Среди разновидностей русского языка четко выделяется русский литературный язык. Он справедливо считается высшей формой национального языка.

Литературный язык Ч это язык нормиронванный. В языкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения и правописанния, действующие в данный период развития литературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности, писателей, черпающих сокровища речи из языка народа.

По письменным памятникам мы можем проследить развитие нашего языка за тысячу лет. За это время произошло множество изменений из семи типов склонения (да еще со многими вариантами) образовалось три, вместо трех чисел (единственное, двойнственное и множественное) нам известно теперь только два, совпали друг с другом или вытеснили друг друга разные падежные окончания, во множественном числе почти перестали различаться существительные мужнского, среднего и женского рода. И так далее до бесконечности. Сотни и сотни замен, подстановок, различных, иногда не отменченных в памятниках изменений. В речи одного человека и в речи многих людей, случайных и намеренных, длительных и монментальных, забавных и поучительных. Это неуемное море шумит где-то за нашей спиной, оно ушло с нашими предками. Это море Ч их речь. Но взамен всего того, что отстоялось и укрепилось, мы получили новую систему языка, систему, в которой постепенно откладывалось современное нам мышление. Простой пример в языке древнего человека три рода (мужской, средний и женский), три числа (единственное, множественное и двойнственное), девять падежей, три простых времени. Современный же язык выбирает более строгое и удобное, двоичное противонпоставление. Упрощается также система паденжей и времен. Язык каждый раз поворачиванется своими гранями таким образом, как требуется этой именно эпохе. Из бесконечной практики речи рождается обновленный язык.

 

Культура речи.

 

Культура речи Ч сравнительно молодая область науки о языке. Как самостоятельный раздел этой науки она оформилась под влиянием коренных социальных изменении, произошедших в нашей стране. Приобщение широких народных масс к активной общенственной деятельности потребовало усиленного внимания к повышению уровня их речевой культуры

Что же составляет содержание раздела науки о языке, который называется УКультура речиФ? В нем, как в разделе УСтилистикаФ, изучается речь, но только с иной точки зрения Стилистика отвечает на вопросы: Какие сущенствуют стили речи? Чем они отличаются друг от друга? Какие языковые особенности ханрактерны для каждого стиля? Но ведь в рамках одного и того же стиля люди создают разные по качеству высказывания, одни из них будут удачными, другие менее удачными, третьи совсем неудачными. Каченственной оценкой высказываний и занимается культура речи. Она как раздел языкознания рассматривает следующие вопросы: Как понльзуется человек речью в целях общения? Какая у него речь Ч правильная или непранвильная? Как совершенствовать речь?

В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека Ч низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка. Сущенствуют нормы лексические, орфоэпические (фонетические), грамматические Ч словообнразовательные, морфологические, синтаксинческие. Лексические нормы фиксируются в толковых словарях в виде толкования значении слов и их сочетаемости с другими словами, остальные нормы раскрываются в пособиях по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.

Если человек не допускает ошибок в пронизношении, в употреблении форм слов, в их образовании, а построении предложении, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака богатство, точность и выразительность. Поканзателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие иснпользуемых морфологических форм и синтакнсических конструкции. Точность речиЧэто выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основнную мысль. Выразительность создается с понмощью отбора языковых средств, в наибольншей мере соответствующих условиям и заданчам общения.

Если человек обладает правильной и хороншей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

Высокий уровень речевой культуры Ч ненотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь Ч задача кажндого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произноншении, в употреблении форм слов, в построеннии предложении. Нужно постоянно обоганщать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подхондящие для каждого случая слова и конструкнции.

Проблема УЯзык и обществоФ широка и многопланова. Прежде всего язык социален по своей сущности. Основная его функция Ч быть средством, орудием общения людей. На базе этой функции и в связи с нею осущенствляются языком и другие функции Ч воздействия, сообщения, формирования и вынражения мысли. Эти функции также социальнны

Можно сказать, что общество имеет такой язык, какой обществом создан, и использует язык так, как умеет и может. Влияние языка на общество усиливается вместе с развитием самого общества Ч это влияние возрастает по мере развития производства, техники, науки, культуры и государства. Язык участвует в организации труда, в управлении общественным производством, деятельностью учреждении, в осуществлении процесса образования и воснпитания членов общества, в развитии литерантуры и науки.

Общество влияет на язык, но и язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в разнличных областях жизни и деятельности людей.

 

Культура общения и речевой этикет.

 

Наше общество еще во многом не пришедшее к нормам общежития, уже по чувствовало потребность в культуре поведения и общения. То и дело встречаются объявления, сообщения реклама о том что в лицеях, колледжах, гимназиях, школах открываются факультативы с названиями УЭтикетФ, УДеловой этикетФ, УДипломатический этикетФ, УЭтикет делового общенияФ и т.д. Это связано с потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке, как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой, дружеский и т.д. контакт.

Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения культурой речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность русского речевого этикета.

 В коммуникации люди передают друг другу ту или иную информацию, те или иные смыслы, что то сообщают, к чему то побуждают, о чем то спрашивают, совершают определенные речевые действия. Однако прежде чем перейти к обмену логико-содержательной информацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается по определенным правилам. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметным становится как раз нарушение неписаных правил продавец обратился к покупателю на УтыФ, знакомый не поздоровался при встрече, кого-то не поблагодарили за услугу, не извинились за проступок. Как правило, такое неисполнение норм речевого поведения оборачивается обидой, а то и ссорой, конфликтом в коллективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевой контакт, поддержания такого контакта Ч ведь без этого деловые отношения невозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем, а особенно людям тех профессий которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачи и юристы, и работники сферы обслуживания и бизнесмены, да и просто родители.

Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом   сложившейся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и мн. др. Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику что может создать благо приятный климат общения Богатый набор языковых средств дает возможность вы брать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ты- или вы форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.

Важно подчеркнуть, что в речевом этикете передается социальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет, об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об их личных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальной или неофициальной) происходит общение, и т.д. Так, если кто то говорит другому Ч Доброго здоровьинца! Ч то нет сомнения, что это пожилой житель деревни или выходец из нее. Если кто то бросает Ч Привет! Ч значит, обстановка неофициальная, люди находятся в равных, непринужденных дружеских отношениях. Но представьте себе, что УПривет!Ф ученик скажет учителю!

Таким образом выбор наиболее уместного выражения речевого этикета и составляет правила (да и искусство) вступления в коммуникацию. Ср. пример ситуации, в которой герой повествования, интеллигент, должен установить деловой контакт (и прежде всего Ч речевой) с человеком иной социальной среды, да еще и замешанным в неблаговидных делах:

Я подождал в стороне Ч пока он освободится, пока отъезжающие скроются в вагоне, а провожающие рассредоточатся вдоль состава по окнам купе. И тут он вышел из тамбура запыхавшись суя чаевые в карман. Этакий рыжеватый детина, этакий хитрый кот с бегающими глазами. Я чуть было не допустил оплошность Ч едва не обратился к нему на УвыФ да еще чуть не извинился за беспокойство.

Ч Привет Утюг как дела? Ч сказал я ему насколько возможно бесцеремонней.

Дела как в Польше: у кого телега, тот и пан Ч бойко ответил он, точно мы с ним сто лет были знакомы. (Ч. Айтматов).

Если бы герой, следуя собственным привычкам, обратился к собеседнику на УвыФ, да еще с извинением за беспокойство, адресат сразу понял бы что перед ним чужак, а значит, и говорить с ним не о чем! Можно сделать вывод, что в языковых знаках речевого этикета заложены, а в речи реализуются социальные сигналы типа свой Ч чужой знакомый Ч незнакомый далекий Ч близкий и т.д., с одной стороны, и равный Ч старший Ч младший по возрасту и/или положению Ч с другой. Ясно, что любое общество в любой момент своего существования неоднородно, многолико и что для каждого слоя и пласта есть как свой набор этикетных средств, так и общие для всех нейтральные выражения. И есть осознание того, что в контактах с иной средой необходимо выбирать или стилистически нейтральные, или свойственные этой среде средства общения. Так, если среди подростков возможно обращение Эй, ты!, то к взрослому человеку подросток обратится иначе.

Употребляя выражения речевого этикета, мы совершаем сравнительно несложные речевые действия обращаемся, приветствуем, благодаримЕ Но почему же в языке существует такое множество способов это делать? Ведь у нас до сорока выражений применяемых в приветствиях (у японцев более пятидесяти!), множество форм прощания, благодарности и т.п. А сколько возможностей осуществить просьбу: Я прошу Вас сделать это; Просьба не шуметь; Сделайте это, пожалуйста; Если Вам не трудно, подвиньтесь пожалуйста; Вы не могли бы подвинуться?; Вам не трудно подвинуться?; У Вас не найдется, чем записать? Ч и так до сорока моделей. А все дело в том, что каждое выражение мы выбираем с учетом того, кто Ч кому Ч где Ч когда Ч почему   зачем    говорит. Вот и получается, что сложная языковая социальная информация заложена как раз в речевом этикете в наибольшей степени.

Зададимся вопросом, почему же выражения речевого этикета обладают Уволшебной силойФ, почему их правильное применение приносит людям удовлетворение а неисполнение в нужной ситуации ведет к обиде? Думается можно выделить несколько сущностных признаков речевого этикета, объясняющих его социальную остроту.

Первый признак связан с неписаным требованием общества к употреблению знаков этикета. Хочешь быть УсвоимФ в дан ной группе Ч большой или малой, национальной, социальной,Ч исполняй соответствующие ритуалы поведения и общения. Ср. пример такого ритуала:

Издали слышен клаксон, среди гуляющих заметно волнение. Приближается большой лимузин. На одном из крыльев трепещет красный с фиолетовым оттенком флаг с красным же крестом на белом фоне. Все вокруг приседают, а затем садятся на обочине со скрещенными ногами. На заднем сиденье лимузина виднеется массивная фигура - король Тубоу IV. Его положено приветствовать усевшись со сложенными ладонями. Это не просто обычаи, это закон соблюдение которого строго проверяется местными полицейскими. И точно так же рядовые жители Тонга приветствуют аристократов. (УВокруг светаФ).

Социальная заданность ритуальных знаков этикета воспитывается в людях с раннего детства.

Второй признак связан с тем, что исполнение знаков этикета воспринимается адресатом как социальное УпоглаживаниеФ. Объясним это на примере из области биологии. В одном из экспериментов ученые хотели выяснить, являются ли в животном сообществе прикосновение, вылизывание, выискивание и т.п. лишь гигиенической необходимостью или это УсоциальнаяФ потребность животных в контактах. Были взяты две группы крысят, одну из которых сотрудники лаборатории постоянно поглаживали. Эти крысята выросли более крупными, умными, устойчивыми к заболеваниям животными, чем те, которых не гладили, не ласкали Исследователи сделали вывод, что потребность в прикосновении в ласке у животных столь же значима, как и другие жизненно важные потребности. Еще более развита эта потребность у человека. Психологи, педагоги знают, как важно одобрить, вовремя погладить ребенка, да и взрослого! Над этим задумались языковеды и обнаружили, что язык откликнулся на такую потребность и создал систему словесных УпоглаживанийФ Ч речевой этикет: Здравствуйте Ч будьте здоровы; Благодарю Ч благо дарю. Спасибо Ч спаси вас Бог за доброе дело; Извините Ч признаю свою вину и прошу снять с меня грех и т.д. Вот типичный диалог, которым обмениваются приятели при встрече:

-Привет как дела?

-Все в порядке, а у тебя?

-Тоже. Ну всего!

-Пока.

 

Никакой другой информации, кроме той что Уя тебя замечаю, узнаю, признаю, хочу с тобой контактов, желаю тебе добраФ в таком обмене репликами нет, и тем не менее это очень важный ритуал УпоглаживанийФ. Вот вы получаете новогодние открытки. Они, как правило, стереотипны: ПоздравляюЕ Желаю счастья, здоровья, успеховЕ  Но как бесприютно и холодно без этих поздравлений, без знаков внимания, без УпоглаживанийФ! И воспринимать эту информацию следует именно как знак социальных контактов и понимать, что вопрос УКак здоровье?Ф вовсе не предполагает рассказа о ваших болезнях. Это не содержательный вопрос врача или заинтересованного родственника, это знак социального УпоглаживанияФ, контактирования на ходуЕ

Третий важный признак речевого этикета заключается в том, что произношение этикетного выражения представляет собой речевое действие, или речевой акт, т. е. выполнение конкретного дела с помощью речи. Известно, что для осуществления множества действий, состояний речь не нужна. Вы шьете, или режете, или пилите, или ходите,Ч и для УпроизводстваФ этого вам не надо ничего говорить. Но есть такие действия, которые могут совершаться только с помощью одного инструмента Ч языка, речи. Как осуществить действие УсоветФ, или УобещаниеФ, или УблагодарностьФ? Для этого надо сказать советую, обещаю, благодарюЕ Исследования выяви ли, что зафиксированных в словарях названий речевых действий до тысячи, способов же непосредственного выражения Ч великое множество. Как уже упоминалось выше, одних приветствий у нас до сорока. В каждой ситуации речевого этикета можно обнаружить высказывания объединенные в системно организованную коммуникатив но семантическую группу Так например, в группе под названием УБлагодарностьФ встречаем: Благодарю Вас; Спасибо; Я Вам (так) благодарен; Я Вам признателен; Я хочу поблагодарить; Я хотел бы поблагодаритьЕ Позвольте поблагодарить; Примите мою благодарность и т. д. Причем некоторые выражения употребляются преимущественно с Вы-формой, другие Ч с ты- и Вы-формами Важно учитывать, что произнесение выбранного выражения происходит тогда, когда собеседники УяФ и УтыФ встречаются УздесьФ и УсейчасФ, поэтому для всех выражений характерна реальная модальность соответствия ситуации непосредственного общения, настоящее время момента речи, независимо от формы предложсния, в том числе с сослагательным или повелительным наклонением глагола. А поскольку произнесение выражения речевою этикета и есть само дело, причем социально и личностно значимое, ясно, насколько важен речевой этикет.

Четвертый признак связан с третьим и касается самой структуры высказываний в которых открытыми оказываются УяФ и УтыФ: Я благодарю Вас; Извините меня. Это открытое, эксплицитное представлена коммуникантов в грамматике предложения, но может быть и скрытое, имплицитное, семантическое представление их, как в благодарности Спасибо или извинении Виноват которые, в силу синонимии, функциональной эквивалентности с представленными ранее, содержат в глубинной структуре УяФ говорящего и УтыФ адресата (Я говорю Вам) спасибо. Поскольку коммуниканты открыты в структуре выражений речевого этикета, сила его воздействия проявляется ярко.

Пятым важным признаком речевого этикета можно считать его связь с категорией вежливости. С одной стороны вежливость   это моральное качество, характеризующее человека, для которого проявление уважения к людям стало привычным способом общения с окружающими повседневной нормой поведения. С другой стороны Ч это абстрагированная от конкретных людей этическая категория, получившая отражение и в языке, что, конечно, следует изучать лингвистике. Вежливость нужно именно выражать, демонстрировать при общении (как и любовь), потому что если я в душе кого-то уважаю, но никак этого не проявляю, уважительность к человеку окажется нереализованной явно. Особенно важно это в официальной речевой ситуации или при общении с незнакомыми людьми. Вступая в контакт с родными, друзьями, знакомыми, мы, заранее зная УмеруФ любви и уважения друг к другу, имеем множество способов это подчеркнуть, с незнакомыми же людьми мера хорошего отношения Ч это вежливость, и здесь речевой этикет незаменим. С точки зрения речевого поведения вежливость предполагает Уненанесение ущербаФ речью (иначе Ч не оскорбление), оказание знаков внимания, одобрение (по возможности) партнера и в то же время отведение от себя комплиментов, проявление скромности в самооценках и даже некоторое преуменьшение собственных достоинств, проявление такта, не позволяющего вторгаться в личную сферу собеседника, задавать нескромные вопросы проявление желания оказать услугу, помочь тому, кто в этом нуждается. Вежливые люди в разных ситуациях и по отношению к разным партнерам ведут себя корректно учтиво, галантно. А вот неумелая и неуместная вежливость воспринимается как манерность, церемонность. При этом надо понимать, что бывает вежливость искренность, идущая от чистого сердца, а бывает вежливость маска, за внешним проявлением скрывающая иные отношения. В мимолетном общении с незнакомыми люди соприкасаются главным образом лишь своими социальными ролями: продавец - покупатель, врач Ч пациент, юрист Ч посетитель, служащий Ч проситель,   пассажир - пассажир, кассир Ч покупающий билет и т. д. В этих ситуациях вежливость маска лучше, чем открытая грубость, Ч так улыбаются всем и каждому американцы, так здороваются с продавцом в странах Западной Европы.

Проявления грубости многообразны. Это и заносчивость и спесивость, и высокомерие, это оскорбление, нанесение обиды. Невежливым бывает неисполнение правил речевого этикета (толкнули и не извинились), неправильный выбор выражения в данной ситуации и для данного партнера (ученик говорит учителю Ч Здорово!), на несение партнеру обиды с помощью слов, имеющих негативную окраску. Это использование слов типа  расселась (вместо села), напялила (надела), засунул (положил) и мн. др. Невежливые высказывания строятся преимущественно с ты-формами:

Ч Что ты ребенку на голову напялила! Зачем ты столько воды в суп набухала? (примеры Е. А. Земской)

Вряд ли здесь уместны Вы-формы, разве что в крайнем раздражении говорящего, общающегося с неприятным человеком например невестки с нелюбимой свекровью (Что вы ребенку напялили?) В этом случае эффект невежливости еще больше усиливается. Обида может быть нанесена негативной оценкой третьего лица, близкого адресату (друга, жены, ребенка и т. д.) и просто прямым употреблением ругательства. Нужно усвоить, что на грубость нельзя отвечать грубостью,Ч это порождает целый поток грубости и может вовлечь в скандал окружающих. Корректный, а под час и подчеркнуто вежливый ответ, как правило, ставит на место грубияна. Речевой этикет служит действенным средством снятия речевой агрессии.

Шестой сущностями признак связан с тем, что речевой этикет Ч важный элемент культуры народа, продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. Речевой этикет, как видно из сказанного, является составной частью культуры поведения и общения человека. В выражениях речевого этикета зафиксированы социальные отношения той или иной эпохи. Ср.: Покорнейше благодарю; Ваш покорный слуга; Нижайше кланяюсь; Бью челом, с одной стороны, и Милостивый государь; Ваша светлость и мн. др.   с другой. Формулы речевого этикета закрепились в пословицах, поговорках, фразеологических выражениях: Добро пожаловать; Милости прошу к нашему шалашу; С легким паром; Сколько лет, сколько зим! И т. д. Являясь элементом национальной культуры, речевой этикет отличается яркой национальной спецификой. По свидетельству Б. Бгажнокова (автора книги УАдыгейский этикетФ, Нальчик, 1978), у адыгов предельно общему русскому Здравствуйте соответствует множество способов приветствовать в зависимости от того, кого вы приветствуете мужчина это или женщина, старик или юноша, всадник или пеший, пастух или кузнец. Большое разнообразие приветствий благопожеланий можно ветретить у монголов, причем эти приветствия разнятся в зависимости от сезона. Осенью, например спрашивают: Жирный ли скот?; Хорошо ли проводите осень? Весной: Благополучно ли встречаете весну? Зимой: Как зимуете? А самым общим приветствием Ч осведомлением о делах (даже и городских жителей) является стереотип отразивший кочевой образ жизни скотоводов: Как кочуете? Как ваш скот? А в китайском приветствии заложен вопрос: Вы сыты? Вы уже обедали (ужинали)? Целая история народа встает за такими стереотипами! Ср. свидетельство. И. Эренбурга: Европеец здороваясь протягивает руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит Уцелую рукуФ, не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: УДорогой сэр, вы мошенникФ, без Удорогого сэраФ он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в КитаеЧбелый. Когда китаец видит впервые как европеец или американец идет под руку с женщиной порой даже целует ее, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви, в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейской но вход в комнату традиционно китайским Ч ширма не позволяла войти прямо, это связано с представлением что черт идет напрямик, а по нашим представлениям черт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой то хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца хозяин ему дарит этот предмет Ч того требует вежливость. Мать меня учила, что в гостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается Ч нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем если есть чужие монастыри, то, следовательно есть и чужие уставы. (УЛюди, годы жизньФ).

Кое что из описанных обычаев устарело кое что, может быть, воспринято субъективно, однако в целом картинки национальной специфики обычаев и ритуалов очень характерны. В русском обиходе, в речевом этикете также есть своя национальная специфика, с которой сталкиваются иностранцы, изучающие русский язык. Достаточно упомянуть хотя бы обращение по имени отчеству, которого нет у других народов. Да и вообще вся система обращений ярко национально специфична. Сейчас, в связи с общественными изменениями, у нас происходит смена некоторых обращений. Социологический центр телерадиокомпании УОстанкиноФ провел опрос москвичей относительно предпочтений в выборе обращений. Вот какие данные получены товарищ Ч 22 %, в основном, люди среднего и старшего возраста, преимущественно со сред ним и незаконченным средним образованием, чаще мужчины; гражданин, гражданкaЧ21 %, примерно тот же социальный состав опрошенных; мужчина, женщина Ч 19 %, главным образом, люди с незаконченным средним и начальным образованием, чаще работники сферы обслуживания; сударь, сударыня Ч 17 %, люди образованные, чаще служащие, чаще женщины; господин, госпожаЧ10%, социальный состав опрошенных не указан. Над этим стоит поразмышлять ведь обращение Ч самый массовый и самый яркий этикетный признак.

Конечно же, нужно изучать речевой этикет при изучении иностранных языков, но надо знать и свой собственный, русский, и обучать ему необходимо с раннего детства, в семье, в детском саду, в школе, да и в вузе, уже профессионально ориентируя в соответствии с тем, какие речевые ситуации окажутся наиболее типичными в трудовой деятельности человека.

 

Культура речевого общения.

 

 УОраторское искусство Ч это искусстнво практического словесного воздействия, предоставляющее нам возможность маснтерски использовать слово как инструнмент мысли и убеждения. Поле для риторической деятельности необозримо: как организовать свою речь преподаватенлю? как признаться в любви? как выступить в парламенте? На эти и многие другие вопросы должна ответить забытая в стране и нуждающаяся в реабилитации наука Ч риторика. На протяжении многих веков она была нормой культуры, одной из классических гуманитарных дисциплин,  изучающей действующего речью человека и рекоменндующей правила искусной, целесообразнной и убедительной речиФ.

Что же послужило стимулом к возрожндению риторики и активизировало внинмание к читаемым на филологических факультетах дисциплинам? Заметим, что сегодня  названные предметы стали понпулярными и на политологических, и на финансово-экономических,  и даже на инженерно-технических, факультетах вузов. Дело в том, что в последние десятилетия резко изменилась коммунинкационная и, соответственно, языковая ситуация в обществе. Появились новые способы хранения и переработки вернбальной информации, в которых стали доминировать аудитивные и аудиовизунальные источники речи (радио, телевиденние, телефонная связь), т. е. устная речь в своих совершенно новых разновидноснтях. Визуальные же источники речи приобрели новые качества, значительно расширив и обогатив ситуативно-тематинческие сферы применения речи письменнной (например, письменная речь, функнционирующая в ЭВМ). И если до недавнего времени проблемы формированния речевых навыков были актуальны, как правило, для специальностей, свянзанных с так называемым гуманитарным циклом, и для обучения русскому языку как неродному, то сегодня практически перед всей системой образования встала задача формирования навыков и умений устного творчества.

Нельзя не сказать и еще об одном, не менее важном факторе, повлиявшем на чрезвычайную актуальность проблемы культуры общения в нашей стране. Дело в том, что к глобальным научно-технинческим процессам, охватившим подавнляющее большинство регионов мира, у нас прибавились и сугубо специфические Ч демократизация общественной жизни, социальная и, соответственно, речевая активизация громадных слоев населения (со всеми вытекающими отсюнда процессами в самом языке)

Сегодня важно не только уметь постронить свое устное высказывание, убединтельно отстаивая собственную позицию (естественно, с соблюдением правил культуры речевого общения), но и уметь понимать чужую речь и адекватно реангировать на нее. Причем если при контактном общении слушающий в канкой-то степени может регулировать темп новой информации, переспрашивая собенседника (лектора), прося его говорить медленнее, прокомментировать какое-либо не очень понятное высказывание, то при дистантном восприятии речи (радио, телевидение) такой возможности нет. Слушающий  вынужден  воспринимать речь в том темпе, языковом оформлении и объеме, которые не учитывают его индивидуальных возможностей.

В связи со сказанным напомним, что Уантичная риторика, ориентированная главным образом на судебные и параднные речи, была переработана в средние века в расчете преимущественно на сочинение писем и проповедей, а в эпоху Возрождения и классицизма Ч применинтельно ко всякой художественной прозеФ

К величайшему сожалению, современнная риторика Ч по своему содержанию и используемым приемам речетворчества Ч продолжает оставаться примерно на том же уровне, что и столетия назад. Она не учитывает, во-первых, новых задач и исторических реалий, во-вторых, результатов исследований в смежных областях знаний, например данных лингводидактики о темпоральных характенристиках речи и оптимальной длительнности звучания текстов в различных ситуациях и с разных источников инфорнмации, данных лингвистики о специфике лексикограмматического оформления мысли в тех или иных ситуациях общения. А ведь подобными сведениями, полученными в результате научных иснследований, давно и успешно пользуются специалисты в области обучения нероднным языкам.

Может ли пособие, предназначенное для выработки навыков пользования речью как основным инструментом, орундием воздействия и получения информанции, не содержать сведений о том, что полноценное аудирование (слушание и понимание речи) занимает 20 минут при контактном и 5Ч7 минут при дистантнном  общении, а оптимальным для слушающих является темп их собственнного говорения и именно отсюда возниканет необходимость межфразовой паузации, чтобы во время паузы слушающие успевали осмысливать информацию. В пособиях по риторике, как правило, приводятся лишь известные истины о необходимости излагать свои мысли Ус чувством, с толком, с расстановкойФ или указывается, что Утам, где слова слетанют слишком легко и плавно, будь настороже, потому что лошадь, везущая тележку с грузом, идет медленным шагомФ.

 

Язык и культура.

 

Язык любого народа Ч это его историнческая память, воплощенная в слове. Тынсячелетняя духовная культура, жизнь руснского народа своеобразно и неповторимо отразились в русском языке, в его устной и письменной формах, в памятниках разнличных жанров Ч от древнерусских лентописей и былин до произведений совренменной художественной литературы. И, знанчит, культура языкам культура слова преднстает как неразрывная связь многих и многих поколений.

Родной язык Ч душа нации, первостенпенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национнальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.

Подчеркивая одухотворенность русского языка, К. Д. Ушинский писал: УВ языке своем народ, в продолжение многих тысянчелетий и в миллионах индивидуумов, слонжил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в дунше человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищнницей народного языка... Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые эти мысли и эти чувстваФ.

Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смыснловыми богатствами во всем их структурнном многообразии Ч к этому должен стренмиться каждый носитель языка.

Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охранянются и восстанавливаются  памятники материальной культуры Ч часть духовнного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизманми, от стилистического УсниженияФ и стинлевого УусредненияФ, т. е. нивелировки или штампованности. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, от разного рода неточностей и тем более Ч от ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, а следовательно, к обеднению или омертвению мысли.

Именно поэтому культура языка может и должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте Ч как часть здоронвой окружающей Уречевой среды сущенствованияФ, освобожденной от ошибок и ненточностей, нежелательной нивелировки и УдистиллированностиФ, негативно влияюнщих на жизнь языка, на общую духовнность и нравственность.

Культура речи в ее традиционном понинмании Ч это степень владения литерантурным языком (его нормами, стилистиченскими, лексическими и грамматико-семантическими ресурсами) в целях наиболее эффективного общения в различных условинях коммуникации. Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого обнщения предполагает ответственное отноншение к национальным языковым традинциям, воспитание действенной любви к роднному языку, заботу о его прошлом, настоянщем и будущем. Все это и составляет существо экологического аспекта культуры речи, если понимать его широко и обобнщенно.

Предметом лингвистической экологии явнляется культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкунса, защита и УоздоровлениеФ литературнного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстентика речи. Лингвоэкологический подход предполагает бережное отношение к литенратурному языку одновременно как к кульнтуре и как к орудию культуры. Л. В. Щерба справедливо сравнивал язык, у которого разрушена стилистическая структура, с сонвершенно расстроенным музыкальным иннструментом, Ус той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создается векамиФ. А ведь стоит задуматься и над тем, что всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово Ч это потеряннный для нас мир, звено нашей культуры.

К сожалению, мы отучаемся от красоты слова, как отвыкаем от красоты и обустроенности своего дома, от красоты нанпевной русской мелодии, традиционного обнряда... И так ли уж плохо стать на пути этого УотвыканияФ сознательным охранитенлем родного языка, его красоты и образнности? Конечно же, нет. Мы очень долго разбрасывали родные камни, не заботясь о будущем. Приходит время их собирать. Экология языка и Ч шире Ч экология культуры становится одной из актуальнейших задач современности, когда экологизация науки, поведения человека и самого мышления выступают важной приметой времени.

История самого термина (и понятия) эколонгия восходит к 60-м годам XIX в Как известно, термин экология, или ойкология (от греч. oikos УжилищеФ, Уместо обитанияФ и logos УучениеФ) предложил в 1866 г известный ненмецкий естествоиспытатель   Эрнст   Геккель (1834Ч1919). Это был один из крупнейших биологов XIX в., реформатор науки, сторонник эволюционного учения Чарлза Дарвина. Им нанписана фундаментальная УОбщая морфология организмаФ и многие другие работы. Одним из первых он предложил Уродословное древоФ всего животного мира и сформулировал знаменитый биогенетический закон, в соответствии с которым онтогенез (индивидуальное развитие особи) является как бы кратким повторением филогеннеза (важнейших этапов эволюции всей групнпы, к которой эта особь относится).

В наши дни активно формируется эконлогия культуры или, шире, духовная эколонгия. Она связана с сохранением (или вознрождением) накопленных ценностей, а такнже с рациональным регулированием техннического прогресса, который не должен отрицательно влиять на человека. УСохраннение культурной среды Ч задача не меннее существенная, чем сохранение окрунжающей природы. Если природа необходинма человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необхондима для его духовной, нравственной жизни, для его Удуховной оседлостиФ, для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины...Ф.

Весьма образно и точно раскрыл содернжание понятия Уэкология культурыФ истонрик-археолог В. Л. Янин. По его словам, если выкорчевать дерево, то на его месте можно вырастить новое; но если мы разруншаем памятники культуры, стираем с геонграфической карты исторические топониминческие названия, то мы уничтожаем геннетический код нашей исторической памяти. Такие потери разрывают связь времен и поколений и приводят в конечном счете к падению нравственности. К тому же, если памятники архитектуры можно восстанновить (хотя это будет уже УноводелФ, по терминологии реставраторов), то сгоревншие рукописи и утерянные книги невоснстановимы.

Культура языка, речевая культура входит в экологию культуры как важная составнляющая часть. В самом деле, ведь если культура Ч это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и т. д., то закрепляются эти достижения, как правило (хотя и не исключительно), в языке и в слове. Связь общей культуры с такой формой языка, как его литературно обработанная, закрепнленная в письменности и в устных образцах УкультурнаяФ разновидность (литенратурный язык),Чсовершенно несомненна. Возникший на определенном историческом этапе и в известных культурно-историнческих условиях, литературный язык сам по себе служит свидетельством и поканзателем уровня духовного развития наронда в тот или иной отрезок времени.

Надо сказать, что современная эпоха вносит немало нового в русский литерантурный язык наших дней, особенно в такие его области, как лексика и фразеология, сочетаемость слов, их стилистическая окрашенность и т. п.

Среди факторов и условий развития современного русского языка (внутренних и внешних) можно, на наш взгляд, особо выделить три. Воздействия на повседневную Уречевую средуФ каждого из них и ненравнозначны, и неоднозначны одновренменно.

Во-первых, это общенародность литерантурного языка, которая приводила и привондит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устанрелых элементов и черт, противоречащих духу народной речи, тенденциям общеязыкового развития,Ч в сторону демократинзации.

Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей, как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Берндяева, С. Булгакова, П. Струве, П. Соронкина, В. Розанова, Г. Федотова, Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева и мн. др. Все это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих.

Наконец, это расцвет всех жанров совренменной публицистики, развитие средств массовой информации,  непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке. Здесь же надо сказать и о разнвитии различных видов и жанров устной общественной речи, ищущих себе опору в традициях национального русского краснонречия, в образцах ораторского мастерства прошлого и настоящего.

В современном литературном языке пронисходит интенсивное сближение традицинонных книжно-письменных и устных средств с обиходно-разговорной стихией, городским просторечием, социальными и профессионнальными диалектами. Однако известное раскрепощение литературных норм не должно приводить к их расшатыванию или стилистическому снижению. В качестве нормального и неизбежного процесса такое раскрепощение создает условия для богатства и разнообразия всех выразительных средств и, следовательно, для совершенствования речевой культуры. Вместе с тем, нам хорошо известно, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется Язык художенственной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности (включая стандарты новейшего модернизма и андерграунда) Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданнных иноязычных заимствований в области терминологии Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразинтельностью Законную тревогу общественности вызывают хлынувшие в нашу печать арготические элементы, однообразно употнребляемые для УоживленияФ текстов. Нанпример: качать права, в законе (часто в заголовках статей), вешать лапшу на уши, пудрить мозги, на халяву, тусоваться и мн. др. Такое нарочитое огрубление речи, конечно, не имеет прямого отношения к нормальным процессам демократизации литературного языка и является, скорее, отражением и показателем недостаточно высокого уровня речевой и общей культунры говорящих и пишущих, отсутствия языкового вкуса.

Состояние современного литературного языка волнует писателей, журналистов, ученых, широкие круги образованных люндей, всех, кому небезразличны судьбы русской речи, кто всерьез озабочен состояннием ее культуры.

 

Заключение.

 

Язык Ч это не что-то застывшее и ненизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных фактонров Ч и внешних, как говорят, экстралингвинстических, и внутренних, собственно языконвых. Русский языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливаюнщих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство. Но ничего особенно удивительного в этом нет. Ведь язык Ч это важнейшее средство взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.

 

Литература.

 

 

1.Греков В.Ф. и др. Пособие для занятий по русскому языку. М., Просвещение, 1968г.

2.Оганесян С.С. Культура речевого общения / Русский язык в школе. № 5 Ц 1998г.

3.Скворцов Л.И. Язык, общение и культура / Русский язык в школе. № 1 Ц 1994г.

4.Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет / Русский язык в школе. № 5 Ц 1993г

Хостинг от uCoz