ПОРТРЕТ ДОРИАНА ГРЕЯ
Роман (1890)
В солнечный летний день талантливый живописец Бэзил
Холлуорд принимает в своей мастерской старого друга
лорда Генри Уоттона - эстета-эпикурейца, <Принца
Парадокса>, по определению одного из персонажей. В
последнем без труда узнаются хорошо знакомые
современникам черты Оскара Уайльда, ему автор романа
<дарит> и преобладающее число своих прославленных
афоризмов. Захваченный новым замыслом, Холлуорд с
увлечением работает над портретом необыкновенно
красивого юноши, с которым недавно познакомился. Тому
двадцать лет; зовут его Дориан Грей.
Скоро появляется и натурщик, с интересом
вслушивающийся в парадоксальные суждения утомленного
гедониста; юная красота Дориана, пленившая Бэзила, не
оставляет равнодушным и лорда Генри. Но вот портрет
закончен; присутствующие восхищены его совершенством.
Златокудрый, обожающий все прекрасное и нравящийся сам
себе Дориан мечтает вслух: <Если бы портрет менялся, а я
мог всегда оставаться таким, как есть!> Растроганный
Бэзил дарит портрет юноше.
Игнорируя вялое сопротивление Бэзила, Дориан
принимает приглашение лорда Генри и при деятельном
участии последнего окунается в светскую жизнь: посещает
званые обеды, проводит вечера в опере. Тем временем,
нанеся визит своему дяде лорду Фермону, лорд Генри
узнает о драматических обстоятельствах происхождения
Дориана: воспитанный богатым опекуном, он болезненно
пережил раннюю кончину своей матери, наперекор семейным
традициям влюбившийся и связавший свою судьбу с
безвестным пехотным офицером (по наущению влиятельного
тестя того скоро убили на дуэли).
Сам Дориан между тем влюбляется в начинающую
актрису Сибилу Вэйн - <девушку лет семнадцати, с нежным,
как цветок, лицом, с головкой гречанки, обвитой темными
косами. Глаза - синие озера страсти, губы - лепестки
роз>; она с поразительной одухотворенностью играет на
убогих подмостках нищенского театрика в Ист-Инде лучшие
роли шекспировского репертуара. В свою очередь Сибиле,
влачащей полуголодное существование вместе с матерью и
братом, шестнадцатилетним Джеймсом, готовящимся отплыть
матросом на торговом судне в Австралию, Дориан
представляется воплощенным чудом - <Прекрасным принцем>,
снизошедшим с заоблачных высот. Ее возлюбленному
неведомо, что в ее жизни тоже есть тщательно оберегаемая
от посторонних взглядов тайна: и Сибила, и Джеймс -
внебрачные дети, плоды любовного союза, в свое время
связавшего их мать - <замученную, увядшую женщину>,
служащую в том же театре, с человеком чуждого сословия.
Обретший в Сибиле живое воплощение красоты и
таланта, наивный идеалист Дориан с торжеством извещает
Бэзила и лорда Генри о своей помолвке. Будущее их
подопечного вселяет тревогу в обоих; однако и тот, и
другой принимают приглашение на спектакль, где
избранница Дориана должна исполнить роль Джульетты.
Однако, поглощенная радужными надеждами на предстоящее
ей реальное счастье с любимым, Сибила в этот вечер
нехотя, словно по принуждению (ведь <играть влюбленную -
это профанация]> - считает она), проговаривает слова
роли, впервые видя без прикрас убожество декораций,
фальшь сценических партнеров и нищету антрепризы.
Следует громкий провал, вызывающий скептическую насмешку
лорда Генри, сдержанное сочувствие добряка Бэзила и
тотальный крах воздушных замков Дориана, в отчаянии
бросающего Сибиле: <Вы убили мою любовь!>
Изверившийся в своих прекраснодушных иллюзиях,
замешенных на вере в нерасторжимость искусства и
реальности, Дориан проводит бессонную ночь, блуждая по
опустевшему Лондону. Сибиле же его жестокое признание
оказывается не по силам: наутро, готовясь отправить ей
письмо со словами примирения, он узнает, что девушка в
тот же вечер покончила с собой. Друзья-покровители и тут
реагируют на трагическое известие каждый по-своему:
Бэзил советует Дориану укрепиться духом, а лорд Генри -
<не лить напрасно слез о Сибиле Вэйн>. Стремясь утешить
юношу, он приглашает его в оперу, обещая познакомить со
своей обаятельной сестрой леди Гвендолен. К недоумению
Бэзила, Дориан принимает приглашение. И лишь подаренный
ему недавно художником портрет становится беспощадным
зеркалом назревающей в нем духовной метаморфозы: на
безупречном лице юного греческого бога обозначается
жесткая морщинка. Не на шутку обеспокоенный, Дориан
убирает портрет с глаз долой.
И вновь ему помогает заглушить тревожные уколы
совести его услужливый друг Мефистофель - лорд Генри. По
совету последнего он с головой уходит в чтение странной
книги новомодного французского автора - психологического
этюда о человеке, решившем испытать на себе все
крайности бытия. Надолго завороженный ею (<казалось,
тяжелый запах курений поднимался от ее страниц и
дурманил мозг>), Дориан в последующие двадцать лет - в
повествовании романа они уместились в одну главу - <все
сильнее влюбляется в свою красоту и все с большим
интересом наблюдает разложение своей души>. Как бы
заспиртованный в своей идеальной оболочке, он ищет
утешения в пышных обрядах и ритуалах чужих религий, в
музыке, в коллекционировании предметов старины и
драгоценных камней, в наркотических зельях, предлагаемых
в притонах с недоброй известностью. Влекомый
гедонистическими соблазнами, раз за разом влюбляющийся,
но неспособный любить, он не гнушается сомнительными
связями и подозрительными знакомствами. За ним
закрепляется слава бездушного совратителя молодых умов.
Напоминая о сломанных по его прихоти судьбах
мимолетных избранников и избранниц, Дориана пытается
вразумить Бэзил Холлуорд, давно прервавший с ним всякие
связи, но перед отъездом в Париж собравшийся навестить.
Но тщетно, в ответ на справедливые укоры тот со смехом
предлагает живописцу узреть подлинный лик своего былого
кумира, запечатленный на холлуордовском же портрете,
пылящемся в темном углу. Изумленному Бэзилу открывается
устрашающее лицо сластолюбивого старика. Впрочем,
зрелище оказывается не по силам и Дориану: полагая
создателя портрета ответственным за свое нравственное
поведение, он в приступе бесконтрольной ярости вонзает в
шею друга своих юных дней кинжал. А затем, призвав на
помощь одного из былых соратников по кутежам и
застольям, химика Кэмпбела, шантажируя того некой
позорной тайной, известной лишь им обоим, заставляет его
растворить в азотной Кислоте тело Бэзила -
вещественное доказательство содеянного им злодейства.
Терзаемый запоздалыми угрызениями совести, он вновь
ищет забвения в наркотиках. И чуть не гибнет, когда в
подозрительном притоне на самом <дне> Лондона его узнает
какой-то подвыпивший матрос: это Джеймс Вэйн, слишком
поздно проведавший о роковой участи сестры и поклявшийся
во что бы то ни стало отомстить ее обидчику.
Впрочем, судьба до поры хранит его от физической
гибели. Но - не от всевидящего ока холлуордовского
портрета. <Портрет этот - как бы совесть. Да, совесть. И
надо его уничтожить>, - приходит к выводу Дориан,
переживший все искушения мира, еще более опустошенный и
одинокий, чем прежде, тщетно завидующий и чистоте
невинной деревенской девушки, и самоотверженности своего
сообщника поневоле Алана Кэмпбела, нашедшего в себе силы
покончить самоубийством, и даже... духовному
аристократизму своего друга-искусителя лорда
Генри, чуждого, кажется, любых моральных препон, но
непостижимо полагающего, что <всякое преступление
вульгарно>.
Поздней ночью, наедине с самим собой в роскошном
лондонском особняке, Дориан набрасывается с ножом на
портрет, стремясь искромсать и уничтожить его.
Поднявшиеся на крик слуги обнаруживают в комнате мертвое
тело старика во фраке. И портрет, неподвластный времени,
в своем сияющем величии.
Так кончается роман-притча о человеке, для которого
<в иные минуты Зло было лишь одним из средств
осуществления того, что он считал красотой жизни>.